同時通訳のピンチヒッター

CROSSINDEX Corp. (株)クロスインデックス
メニュー
 

クロスインデックスの通訳・翻訳コーディネーターの雑感

同時通訳のピンチヒッター

[2010/10/14]    同時通訳者は、事前に十分な資料読み込みをし、入念な準備の上で同時通訳本番に臨むのが通例です。しかし、同時通訳者も人間ですので、長いキャリアの中では、不慮の事態で通訳開場に到着できなくなったり、突然の体調不良で倒れてしまったりする場合もあるかも知れません。
二名体制で通訳していた会議通訳の席上で、一人の同時通訳者が突然倒れて意識を失ってしまったとの話を聞いたことがあります。その時は、もう一人の同時通訳者が休憩なしで危急をしのぎ、関係者は急遽、別の同時通訳者にピンチヒッターを頼みました。代理の同時通訳者が現場にタクシーで急行し、何とか残りの時間を乗り切ったそうです。
十分な準備を経て素晴らしい通訳パフォーマンスを発揮するだけでなく、全く準備をしていなかった場合でもそれなりの通訳をつけることが出来たこのピンチヒッターは一流の同時通訳者と言えるでしょう。

クロスインデックスの通訳・翻訳コーディネーターの雑感記事一覧

 
ロシア語翻訳 | ロシア語添削 | ロシア語校正 | ロシア語リライト | ロシア語編集・デザイン | ロシア語テープ起こし | ロシア語通訳
企業ロシア語研修 | ロシア語講師派遣 | ロシア語ネイティブのイベント派遣
ロシア語圏への海外調査 | 外国人へのロシア語アンケート調査 | ロシア語原稿執筆

英語 | フランス語 | イタリア語 | ドイツ語 | スペイン語 | ポルトガル語 | ロシア語 | タイ語 | 中国語 | 韓国語

翻訳・通訳・外国人へのアンケート調査・海外調査等 国際ビジネスのクロスインデックス
Copyright© 1999- CROSSINDEX Corp. All Rights Reserved.
サイトマップ スタッフ登録 Staff Registration プライバシーポリシー リンク 採用 問合せ 会社概要 FAQ 申込み 総合案内 総合案内