法務翻訳のリライト

CROSSINDEX Corp. (株)クロスインデックス
メニュー
 

クロスインデックスの通訳・翻訳コーディネーターの雑感

法務翻訳のリライト

[2010/09/13]    法務翻訳リライトは大変重要で特に注意力の必要な作業です。法務翻訳リライトとは、具体的には、内容・論理性、語法、用法等において完全でない文章を、その想定読者と読者を取り巻く文化的背景や生活環境に配慮しながら、自然で、正しく意味の通る文章に書き直すことを言います。
法務翻訳文書リライトを通してすべての読者に正しく理解されやすい文書にする必要性が、どの文書にもまして高いと言えます。それは法務翻訳文書に、各種証明書裁判資料法令文書契約書告訴状といった機微内容を多く含むものが多いためです。
作業過程で原稿に間違いと思われる箇所が見つかることや、内容の確認が必要になることもあるため、翻訳者や、時にはクライアントとの密なコミュニケーションは欠かせません。

クロスインデックスの通訳・翻訳コーディネーターの雑感記事一覧

 
ロシア語翻訳 | ロシア語添削 | ロシア語校正 | ロシア語リライト | ロシア語編集・デザイン | ロシア語テープ起こし | ロシア語通訳
企業ロシア語研修 | ロシア語講師派遣 | ロシア語ネイティブのイベント派遣
ロシア語圏への海外調査 | 外国人へのロシア語アンケート調査 | ロシア語原稿執筆

英語 | フランス語 | イタリア語 | ドイツ語 | スペイン語 | ポルトガル語 | ロシア語 | タイ語 | 中国語 | 韓国語

翻訳・通訳・外国人へのアンケート調査・海外調査等 国際ビジネスのクロスインデックス
Copyright© 1999- CROSSINDEX Corp. All Rights Reserved.
サイトマップ スタッフ登録 Staff Registration プライバシーポリシー リンク 採用 問合せ 会社概要 FAQ 申込み 総合案内 総合案内