技術翻訳のリライト

CROSSINDEX Corp. (株)クロスインデックス
メニュー
 

クロスインデックスの通訳・翻訳コーディネーターの雑感

技術翻訳のリライト

[2010/09/07]    日本語から外国語技術翻訳文書にリライトをかけて、正確で理解しやすい文書を完成されることは大変重要です。外国で一般的に使われている用語や言い回し、文体に則っていない技術翻訳文書は、読み手である作業員にとって読みづらく不便であるということのみならず、現場の作業に混乱を生じさせ、危険な事態や大事故の原因にもなりかねないからです。
技術翻訳リライトとは、最初に当該機器に知見のある翻訳者によって翻訳された技術翻訳文書を、リライト担当者が、読み手となる現場の作業員にとっての分かりやすさを重視し、対象言語における自然な言い回しを用いてリライトする(書き換える)ことを意味します。技術翻訳リライトの精度は、現地ユーザーにとって、その機械の受け入れやすさを左右するとも言えるのです。

クロスインデックスの通訳・翻訳コーディネーターの雑感記事一覧

 
ロシア語翻訳 | ロシア語添削 | ロシア語校正 | ロシア語リライト | ロシア語編集・デザイン | ロシア語テープ起こし | ロシア語通訳
企業ロシア語研修 | ロシア語講師派遣 | ロシア語ネイティブのイベント派遣
ロシア語圏への海外調査 | 外国人へのロシア語アンケート調査 | ロシア語原稿執筆

英語 | フランス語 | イタリア語 | ドイツ語 | スペイン語 | ポルトガル語 | ロシア語 | タイ語 | 中国語 | 韓国語

翻訳・通訳・外国人へのアンケート調査・海外調査等 国際ビジネスのクロスインデックス
Copyright© 1999- CROSSINDEX Corp. All Rights Reserved.
サイトマップ スタッフ登録 Staff Registration プライバシーポリシー リンク 採用 問合せ 会社概要 FAQ 申込み 総合案内 総合案内